這個月中,有大少爺的生日;
知道他比較不愛甜食,所以每年兩兄弟生日時,
總是一個用蛋糕,一個用豬腳麵線或外出用餐一起慶祝;
反正兩個小鬼生日差不到20天,一起慶祝跟分開慶祝好像都沒啥差別,
我想對他們而言最重要的,應該是內容(吃什麼),
還有那種全家人圍在一起唱生日歌吃生日餐的氣氛吧!
明年,少爺的生日時,大少爺正式滿18歲了!
有些事,我終於可以不用再顧忌了!
終於...可以說出口了...
這孩子,一直在期待18歲的到來,
因為,18歲,代表成長的另一個階段,
也代表,他要對自己負的責任更大,更多...
最令人窩心的事~他說他可以保護我了!
當我不得不再去面對那些我一直不想再看到的人和事時,
他可以代表我,嗯...正確來說,應該是,我不用再代替他,
而是他可以自己去處理那些人和事,不需要我當代言人了!
多年來,很多事我不爭不計較,
不代表少爺願意讓我繼續委屈自己...
明年此時,少爺就可以去考駕照,算是一個大人囉!
嗯嗯...連我也開始期待起來了!
記得,爹跟大少爺一樣,也好愛吃豬腳,
小的時候,只要是爹生日,娘一定會滷一大鍋,
犒賞一下平時因為高血壓糖尿病而被限制許多的爹;
我雖然不愛吃豬腳,但卻好愛那樣的感覺...
看著爹吃的津津有味的樣子,
還有娘看著爹吃的樣子而露出的笑容,
那是一種很溫馨的幸福感,多年以後,
又重現在我家餐桌了!而此時的我,
更深刻體會到娘當時另一種很欣慰與滿足的幸福感受!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
分享一首好老的老歌,它出世時,我娘都還沒出生呢!
歌名:El Condor Pasa(老鷹之歌);
El Condor Pasa原為一部祕魯舞台劇及其同名曲,
為祕魯作曲家Daniel Alomía Robles於1913所作,
之後Julio de La Paz填詞,原文為祕魯土語Quechua。
El = The,Pasa = passes(第三人稱單數),
Condor是禿鷹之意,而且是南美特有種,
所以英文即以西班牙文名命名之。
El Condor Pasa原意為禿鷹在安地斯山上空飛翔、飛過。
歌詞寫的很棒:
El condor pasa Andy Williams
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would. If I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, If I only could, I surely would
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
It's saddest sound
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, If I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, If I only could, I surely would
老鷹之歌 安迪威廉斯
我寧可是隻麻雀,也不願做一隻蝸牛
沒錯,如果可以,我會這樣選擇
我寧可是支鐵鎚,也不願是一根鐵釘
沒錯,如果真的可以,我會這樣選擇
我願航行到遠方
像來了又去的天鵝
一個人如果被束縛在地上
他會向世界發出最悲傷的聲音
最悲傷的聲音
我寧可是座森林,也不願是一條街道
沒錯,如果可以,我會這樣選擇
我寧可感受大地就在你的腳下
沒錯,如果真的可以,我會這樣選擇
小時候,老爹有空時會彈吉他給我聽,
最常彈奏的,也是我最愛聽的,就是這首「El Condor Pasa」;
因此,直到現在,每次聽到這首歌,
我都會想起老爹,想起他低著頭,專注彈奏的身影...